loading

Translation quality evaluation of Ankit Panda’s article “Why Did China Set Up an Oil Rig Within Vietnamese Waters? Why now and why Vietnam?” by four various translators = Đánh giá chất lượng các bản dịch bài báo “Why Did China Set Up an Oil Rig Within Vietnamese Waters? Why now and why Vietnam?” của Ankit Panda bởi bốn dịch giả khác nhau / Nguyễn, Thu Hằng; Lê, Hùng Tiến

Tác giả : Nguyễn, Thu Hằng; Lê, Hùng Tiến

Nhà xuất bản : ĐHNN

Năm xuất bản : 2016

Mô tả vật lý : 52 p. + CD-ROM

Chủ đề : 1. Thesis.

Thông tin chi tiết

Tóm tắt :

There is a fact that in the current era of information explosion, daily contents published on the Internet have neglected strict censorship in advance in terms of quantity and quality. It can be seen that many English - Vietnamese translations cannot ensure enough precise information or convey emotion and intentions of the author in the source language text appropriately. Even some of them have modified on purpose by adding individual opinions or comments of the translators. Therefore, it is necessary to control the quality of the translations before publication so that the readers can enjoy the best edition. This thesis is an attempt to assess the quality of four different versions of for an online English article on The Diplomat basing on the schema of Translation Quality Assessment proposed by Newmark. By this way, the writer has found that the translations have obtained a certain success. However, it still reveals some mismatches between the source text and the target text, especially in terms of reflecting the intention of the author accurately. In addition, some other mistakes in terms of word choice and structure arrangement which may affect the conciseness of the translations are also pointed out. From the basis of the findings, some implications are made along with suggestions for further studies.

 Thông tin dữ liệu nguồn

 Thư viện  Ký hiệu xếp giá  Dữ liệu nguồn
Đại học Ngoại ngữ - ĐHQGHN
https://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/40408